AMANDA GORMAN

Γιατί μια μητέρα από τη Φλόριντα ζήτησε την απαγόρευση του ποιήματος «Ο λόφος που ανεβαίνουμε»,  της Αμάντα Γκόρμαν, που η νεαρή ποιήτρια απήγγειλε στην τελετή ορκωμοσίας του Τζο Μπάιντεν. Κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Ψυχογιός, σε μετάφραση Μυρσίνης Γκανά και MC Yinka. 

Γράφει η Ελένη Κορόβηλα

«Δεν είμαι αναγνώστρια. Δεν είμαι άνθρωπος του βιβλίου. Είμαι μια μητέρα που μεριμνά για τη μόρφωση των παιδιών μου». Η δήλωση της μητέρας παιδιών δημοτικού στη Φλόριντα των ΗΠΑ η οποία ζήτησε -και πέτυχε- την απαγόρευση του γνωστού ποιήματος της νεαρής Αφρομερικανίδας ποιήτριας, Αμάντα Γκόρμαν, με τίτλο Ο λόφος που ανεβαίνουμε (εκδ. Ψυχογιός, μτφρ. Μυρσίνη Γκανά, MC Yinka) είναι αφοπλιστική και με δυο κουβέντες τα λέει όλα. 

τι να τις κάνουν τις πηγές, τα βιβλία και την ανάγνωση, όταν έχουν απόψεις;  

Πέρα από οποιοδήποτε μειδίαμα μπορεί να προκαλέσει, η παραπάνω φράση εξηγεί πολλά για τη σχέση μεγάλης μερίδας της κοινωνίας με την ανάγνωση, την ανάγνωση λογοτεχνίας ειδικότερα, και τελικά με την αναζήτηση της αλήθειας μέσα από πηγές και την προσπάθεια κατανόησης του εαυτού μας και του κόσμου μας μέσα από τα βιβλία. Αλλά, τι να τις κάνουν τις πηγές, τα βιβλία και την ανάγνωση, όταν έχουν απόψεις;  

Η Αμάντα Γκόρμαν από την πλευρά της, που είχε απαγγείλει το ποίημα στην τελετή ορκωμοσίας του Προέδρου των ΗΠΑ Τζο Μπάιντεν τον Ιανουάριο του 2021, ένα ποίημα γραμμένο ειδικά για την περίσταση, δήλωσε «καταρρακωμένη» και υποσχέθηκε να κάνει ό,τι περνά από το χέρι της για να ανακληθεί η απαγόρευση.

«Αν στερήσεις από τα παιδιά την ευκαιρία να ανακαλύψουν τη φωνή τους μέσα από τη λογοτεχνία, τότε παραβιάζεις το δικαίωμά τους στην ελευθερία της σκέψης και στην ελευθερία της έκφρασης», έγραψε η ποιήτρια στο Twitter.

Το ποίημα είναι ένα από τα πέντε κείμενα που απαγορεύτηκαν στο δημοτικό σχολείο «Μπομπ Γκράχαμ». Η μητέρα που επιχειρηματολόγησε ότι το έργο της Γκόρμαν «δεν είναι διδακτικό και καλλιεργεί εμμέσως το μίσος» δεν γνώριζε καν την ποιήτρια. Στο αίτημά της είχε αποδώσει το ποίημα στη γνωστή Αφροαμερικανίδα τηλεπαρουσιάστρια Όπρα Γουίνφρεϊ.

«Απαγορεύουν το βιβλίο μου στους νεαρούς αναγνώστες, με μπερδεύουν με την Όπρα, παραλείπουν να διευκρινίσουν με ποια σημεία του ποιήματός μου διαφωνούν, αρνούνται να διαβάσουν κριτικές και δεν προσφέρουν εναλλακτικές λύσεις… Οι αχρείαστες απαγορεύσεις βιβλίων, όπως αυτή, αυξάνονται κι εμείς πρέπει να αντισταθούμε», έγραψε η Γκόρμαν.

Το ποίημα της Αμάντα Γκόρμαν κυκλοφορεί σε δίγλωσση έκδοση (αγγλικά - ελληνικά) από τις εκδόσεις Ψυχογιός, σε μετάφραση Μυρσίνης Γκανά και MC Yinka. 

Γιατί πάντα υπάρχει φως,
Αρκεί να είμαστε γενναίοι αρκετά για να το δούμε,
Αρκεί να είμαστε γενναίοι αρκετά φως να γίνουμε.

Στις 20 Ιανουαρίου 2021 η εικοσιδυάχρονη, τότε, Αφροαμερικανή ποιήτρια έγινε σύμβολο ελπίδας και αισιοδοξίας για εκατομμύρια ανθρώπους σε όλο τον κόσμο, απαγγέλλοντας το ποίημά της Ο Λόφος που Ανεβαίνουμε στην ορκωμοσία του Προέδρου των ΗΠΑ Τζο Μπάιντεν, απηύθυνε ένα οικουμενικό κάλεσμα για ένα φωτεινότερο, γενναίο μέλλον.

PSYCHOGIOS AMANDA GORMAN PAIDIKO PSYCHOGIOS AMANDA GORMAN
   

 Από τις εκδόσεις Ψυχογιός κυκλοφορεί και το εικονογραφημένο παραμύθι της Γκόρμαν για παιδιά από 3 ετών με τίτλο Της αλλαγής τραγούδι (εικονογράφηση Λόρεν Λονγκ, μτφρ. Μυρσίνη Γκανά και MC Yinka).

Οι απόψεις της μητέρας που «μεριμνά για το καλό των παιδιών της»

Σύμφωνα με την ομάδα Miami Against Fascism, η μητέρα που εισηγήθηκε την απαγόρευση φαίνεται να έχει σχέσεις με την ακροδεξιά, νεοφασιστική οργάνωση Proud Boys και τη συντηρητική οργάνωση Moms for Liberty. Η οργάνωση αυτή είναι μια συντηρητική ΜΚΟ που διεκδικεί την κατάργηση από τα εκπαιδετικά προγράμματα κείμενα που αναφέρονται στα δικαιώματα των ΛΟΑΤΚΙ+, που εξετάζουν ζητήματα φύλου και σεξουαλικότητας. Ο οργάνωση αυτή ξεκίνησε ως ομάδα διαμαρτυρίας για τα μέτρα που λαμβάνονταν στα σχολεία για την προστασία από τον κορωνοϊό, όπως η χρήση μάσκας και οι συστάσεις για εμβολιασμό. Η κριτική που τους ασκείται είναι ότι εμβαθύνουν τον διχασμό μεταξύ των γονιών, βάζουν εμπόδια στην εκπαιδευτική διαδικασία ενώ διατηρούν στενούς δεσμούς με το Ρεπουμπλικανικό κόμμα και δεν είναι μια ανεξάρτητη κίνηση πολιτών. 

«Δεν είμαι αναγνώστρια. Δεν είμαι άνθρωπος του βιβλίου. Είναι μια μητέρα που μεριμνά για τη μόρφωση των παιδιών μου», δήλωσε.

 Επιπρόσθετα, για τη Ντέιλι Σαλίνας, όπως ονομάζεται η εν λόγω μητέρα, μια περιήγηση στους λογαριασμούς της στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης απέδειξε ότι συνήθιζε να παρευρίσκεται στις εκδηλώσεις των δύο αυτών ομάδων και να αναρτά αντισημιτικά σχόλια. 

Η Σαλίνας αρνήθηκε πως είναι μέλος των οργανώσεων και διευκρίνισε ότι απλώς συμμετείχε σε κάποιες εκδηλώσεις τους. Απολογήθηκε στην εβραϊκή κοινότητα για τις αντισημιτικές δημοσιεύσεις της και αποκάλυψε πως δεν είχε διαβάσει ολόκληρα τα βιβλία που ζήτησε να απαγορευτούν:

«Δεν είμαι αναγνώστρια. Δεν είμαι άνθρωπος του βιβλίου. Είναι μια μητέρα που μεριμνά για τη μόρφωση των παιδιών μου», δήλωσε.

politeia link more

 

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

«Αγνοείται» της Μπριζίτ Ζιρό (προδημοσίευση)

«Αγνοείται» της Μπριζίτ Ζιρό (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το μυθιστόρημα της Μπριζίτ Ζιρό [Brigitte Giraud] «Αγνοείται», σε μετάφραση της Μαρίζας Ντεκάστρο, το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 21 Μαρτίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: 018

«Καταστροφική» δεν είναι η σωστή λέ...

«Πίκνικ με μπισκότα» του Κρις Νέιλορ-Μπαλεστέρος (προδημοσίευση)

«Πίκνικ με μπισκότα» του Κρις Νέιλορ-Μπαλεστέρος (προδημοσίευση)

Προδημοσίευση αποσπάσματος από το βιβλίο του Κρις Νέιλορ-Μπαλεστέρος [Chris Nayor Ballesteros] «Πίκνικ με μπισκότα», σε μετάφραση της Λύντης Γαλάτη, το οποίο θα κυκλοφορήσει στις 21 Μαρτίου από τις εκδόσεις Διόπτρα.

Επιμέλεια: 018

...

Βραβεία ΙΒΒΥ Ελληνικού Παιδικού Βιβλίου 2024: Οι υποψήφιοι και τα βιβλία τους

Βραβεία ΙΒΒΥ Ελληνικού Παιδικού Βιβλίου 2024: Οι υποψήφιοι και τα βιβλία τους

Το Διοικητικό Συμβούλιο του Ελληνικού Τμήματος της ΙΒΒΥ-Κύκλος του Ελληνικού Παιδικού Βιβλίου ανακοίνωσε τους βραχείς καταλόγους για τα βραβεία του Ελληνικού Τμήματος ΙΒΒΥ 2024. Τα βραβεία θα απονεμηθούν στις 2 Απριλίου, Παγκόσμια Ημέρα Παιδικού Βιβλίου. Δείτε εδώ όλες τις υποψηφιότητες για τα βραβεία που αφορούν τη...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«Το περίεργο μαξιλάρι» του Μισέλ Φάις (κριτική)  – Πού πάνε τα όνειρα όταν ξυπνάμε;

«Το περίεργο μαξιλάρι» του Μισέλ Φάις (κριτική)  – Πού πάνε τα όνειρα όταν ξυπνάμε;

Για το παραμύθι του Μισέλ Φάις «Το περίεργο μαξιλάρι», σε εικονογράφηση Ντανιέλας Σταματιάδη από τις εκδόσεις Πατάκη. 

Γράφει ο Μάνος Κοντολέων

Γιατί ένας ενήλικας να γράψει ένα λογοτεχνικό κείμενο που θα το εντάξει στ...

Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης: Η ανθολογία του Νικηφόρου Βρεττάκου μαθαίνει στα παιδιά να διαβάζουν ποίηση

Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης: Η ανθολογία του Νικηφόρου Βρεττάκου μαθαίνει στα παιδιά να διαβάζουν ποίηση

Με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης, ανατρέχουμε στην «Ανθολογία Ποίησης για παιδιά και νέους» του Νικηφόρου Βρεττάκου που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Κέδρος.

Ομάδα 018

Πριν από ακριβώς 45 χρόνια, τον Μάρτιο του 1979, ο ποιητής Νικηφόρος Βρεττάκος εξ...

Κρις Νέιλορ-Μπαλεστέρος: «Τα παιδιά που διαβάζοντας διασκεδάζουν θα γίνουν αναγνώστες για μια ζωή»

Κρις Νέιλορ-Μπαλεστέρος: «Τα παιδιά που διαβάζοντας διασκεδάζουν θα γίνουν αναγνώστες για μια ζωή»

Με αφορμή την κυκλοφορία της τρίτης ιστορίας με ήρωες τους Φρανκ & Μπερτ και τίτλο «Πικνίκ με μπισκότα» (μτφρ. Λύντη Γαλάτη, εκδ. Διόπτρα) είχαμε μια πολύ ενδιαφέρουσα όσο και αποκαλυπτική γραπτή επικοινωνία με τον Βρετανό συγγραφέα και εικονογράφο Κρις Νέιλορ-Μπαλεστέρος. 

Συνέντευξη στην Ε...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης: Η ανθολογία του Νικηφόρου Βρεττάκου μαθαίνει στα παιδιά να διαβάζουν ποίηση

Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης: Η ανθολογία του Νικηφόρου Βρεττάκου μαθαίνει στα παιδιά να διαβάζουν ποίηση

Με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης, ανατρέχουμε στην «Ανθολογία Ποίησης για παιδιά και νέους» του Νικηφόρου Βρεττάκου που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Κέδρος.

Ομάδα 018

Πριν από ακριβώς 45 χρόνια, τον Μάρτιο του 1979, ο ποιητής Νικηφόρος Βρεττάκος εξ...

Το Φάντασμα του Κάντερβιλ, του Όσκαρ Ουάιλντ – Ανάγνωσμα για παιδιά που αντέχει στο χρόνο και η θεατρική μεταφορά του

Το Φάντασμα του Κάντερβιλ, του Όσκαρ Ουάιλντ – Ανάγνωσμα για παιδιά που αντέχει στο χρόνο και η θεατρική μεταφορά του

«Το φάντασμα του Κάντερβιλ» του Όσκαρ Ουάιλντ, το ανάγνωσμα που αντέχει στο χρόνο και απευθύνεται σε παιδιά και εφήβους αλλά και στο ενήλικο κοινό, ανεβαίνει στο θέατρο Βεάκη σε σκηνοθεσία Δημήτρη Δεγαΐτη και μετάφραση – θεατρική διασκευή Άνδρης Θεοδότου. Η κριτική αποτίμηση της παράστασης και αναγνωστικές προτ...

Κουήρ ορατότητα και αποδοχή σε βιβλία για εφήβους – Πώς (δεν) προωθείται στα σχολεία ο διάλογος για τις έμφυλες ταυτότητες

Κουήρ ορατότητα και αποδοχή σε βιβλία για εφήβους – Πώς (δεν) προωθείται στα σχολεία ο διάλογος για τις έμφυλες ταυτότητες

Με αφορμή τη βίαιη επίθεση σε δύο non-binary άτομα στη Θεσσαλονίκη από νεαρούς πολλοί από τους οποίους είναι ανήλικοι, τίθεται το ερώτημα με ποια εργαλεία προσεγγίζονται στα σχολεία της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, και ειδικά στα Λύκεια, ζητήματα έμφυλων ταυτοτήτων και τι θέση έχουν βιβλία με κουήρ θεματολογία σε σχο...

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ