politismikes apostaseis 2

Για τον συλλογικό τόμο, με εισαγωγή και επιμέλεια της Σοφίας Γαβριηλίδου, «Γεφυρώνοντας πολιτισμικές αποστάσεις στην παιδική λογοτεχνία – Προσεγγίσεις του διαπολιτισμικου ρόλου τους» (εκδ. University Studio Press).

Του Ανδρέα Καρακίτσιου

Το βιβλίο αποτελείται από μια σειρά εξαιρετικών άρθρων υπογεγραμμένα από μελετητές που κινούνται ερευνητικά στο ευρύ πεδίο της παιδικής λογοτεχνίας, με κοινό παρονομαστή τις αναπαραστάσεις ετερότητας αλλά και τις προσδοκίες για γέφυρες, που δημιουργούνται και κατασκευάζονται συνειδητά ή και όχι πηγαίνοντας την ετερότητα ένα βήμα μπρος, ένα βήμα πίσω. Ξεφυλλίζοντας το βιβλίο κανείς, μαθαίνει πώς να χτίζει γέφυρες σε έναν κόσμο τωρινό με προσδιοριστικoύς όρους: παγκοσμιοποίηση, μετακίνηση πληθυσμών, κρίση αξιών και άκρατη επικράτηση ατομικισμού.

Υπάρχουν πολλοί τρόποι ανάγνωσης του συλλογικού τόμου της Σοφίας Γαβριηλίδου. Η δική μου ανάγνωση-παρουσίαση θα επικεντρωθεί σε κάποια σημεία –ενδεχομένως ενδιαφέροντα– και με έναν τρόπο που θα διευκολύνει την πρόσληψη του ειδικού περιεχομένου του βιβλίου.

Τα κεντρικά ερωτήματα που δομούν τη σύντομη ανάγνωση είναι το τι και το γιατί αυτού του βιβλίου.

Στο πρώτο ερώτημα θα είμαι κάπως υποκειμενικός με την έννοια ότι θα μιμηθώ τον Μαρσέλ Προυστ, που στις αναγνώσεις του υποστήριζε ότι μιμείται τον κηπουρό του, ο οποίος έκλεινε τα μάτια του όταν μύριζε ένα τριαντάφυλλο ή ένα λουλούδι, για να νοιώσει επί τα βελτίω το άρωμα του τριαντάφυλλου και των λουλουδιών. Έτσι, λοιπόν, προσεγγίζοντας τον συλλογικό τόμο à la manière de Marcel Proust, νοιώθω να με διαπερνά το δυνατό άρωμα της διαπολιτισμικότητας και το άρωμα του συγκριτισμού που παραπέμπει στη Συγκριτική Φιλολογία και στο αντίστοιχο της συγκριτικής παιδικής λογοτεχνίας, βασικό πεδίο προβληματισμού σχεδόν όλου του έργου της Σοφίας Γαβριηλίδου και αφετηρία της δημιουργίας του συλλογικού αυτού τόμου.

Σε αυτήν τη ζοφερή ατμόσφαιρα επιστρατεύεται το διεθνιστικό πνεύμα της Συγκριτικής Γραμματολογίας, που θα επιχειρήσει να κατασβέσει τη φλόγα του εθνοναρκισσισμού, να διατηρήσει ανοιχτή την επικοινωνία μεταξύ των εθνών και να δημιουργήσει μια εικόνα αρμονίας, συναίνεσης και ανοχής προς το ξένο, το διαφορετικό.

Η σχέση της λογοτεχνίας με τις πολιτισμικές διαφοροποιήσεις αναγνωρίζεται και νοηματοδοτείται ποικιλότροπα στο κλείσιμο του 19ου αιώνα. Ο 19ος αιώνας είναι μια περίοδος εθνικής ενδοστρέφειας, στον ευρωπαϊκό τουλάχιστον χώρο, όπου διαλύονται αυτοκρατορίες και τα νέα κράτη ζητούν με πάθος ρίζες, ταυτότητα, συνείδηση και καταγωγικούς μύθους. Σε αυτήν τη ζοφερή ατμόσφαιρα επιστρατεύεται το διεθνιστικό πνεύμα της Συγκριτικής Γραμματολογίας, που θα επιχειρήσει να κατασβέσει τη φλόγα του εθνοναρκισσισμού, να διατηρήσει ανοιχτή την επικοινωνία μεταξύ των εθνών και να δημιουργήσει μια εικόνα αρμονίας, συναίνεσης και ανοχής προς το ξένο, το διαφορετικό. Οι ελπίδες αυτές ενταφιάστηκαν με τους νεκρούς του Α' και Β' Παγκοσμίου Πολέμου, όμως η γαλλική σχολή προπολεμικά και η αμερικανική σχολή μεταπολεμικά, πρόλαβαν να θέσουν ζητήματα αποδοχής του άλλου –ανάμεσα σε ποικίλες όσες πρωτοβουλίες– και να μπορούν να συνδεθούν σήμερα με τις πολυπολιτισμικές σπουδές, όπου προωθούνται η διαπολιτισμική κατανόηση και η αναγνώριση και αποδοχή του άλλου, του διαφορετικού. (Τσιριμώκου Λ., 2000).

Το δεύτερο ερώτημα είναι το γιατί αυτού του συλλογικού τόμου, στη θεμελίωση και κατασκευή τρόπων επικοινωνίας, αποδοχής και ανοχής με τον άλλο, τον ξένο, τον διαφορετικό.

Αρχικά, η όποια λογοτεχνική γραφή –ιδίως σήμερα– τείνει και προς μια σχετική πειραματική έρευνα «προσομοίωσης» καταστάσεων ετερότητας και όχι απλά αντιγραφών, εντός των ορίων που προσδιορίζει το εκάστοτε κειμενικό είδος της μυθοπλασίας. Υπάρχουν αναπαραστάσεις που «δημιουργούν» και αναπαραστάσεις που αντιγράφουν και θυμίζουν, αναπαραστάσεις που προσδιορίζουν άμεσα και έμμεσα καταστάσεις, που παραπέμπουν σε ξεχωριστά πεδία ετερότητας. Και επειδή τα κείμενα έρευνας είναι στο ευρύ πεδίο της παιδικής λογοτεχνίας το γιατί επεκτείνεται και στον χώρο της.

1. Επειδή η παιδική λογοτεχνία αποτελεί ένα ξεχωριστό προνομιακό πεδίο αναπαράστασης ιδεών, συμβόλων και συμπεριφορών και γιατί απευθύνεται σε παιδιά, και τα παιδιά αποτελούν το μέλλον του κόσμου. Ίσως γιατί τα παιδιά, χρησιμοποιούνται ως «κοινωνικοί προφήτες» για να μεγεθύνουν τα προβλήματα ή τις ελπίδες που η συνείδηση της κοινωνίας «οσφραίνεται», μα που δεν μπορεί ακόμη να εκφράσει. (Jenks, Ch. 1996). Όμως, συνοδεύεται από αρκετές ιδιαιτερότητες, διότι συχνά υποκύπτει στις προδιαγραφές και στην αυτολογοκρισία που επιβάλλει άτυπα ο εννοούμενος ή προσδοκώμενος μικρός αναγνώστης και διότι συχνά δεν θεωρείται πρώτιστα μορφή τέχνης αλλά ηθικοπλαστικό κοινωνικοποιητικό εργαλείο.

2. Επειδή οι αναπαραστάσεις ενός μεγίστου και δημόσιου κοινωνικού συμβόλου, όπως είναι το «παιδί» ή «ο έφηβος άλλος» αποκτούν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για ανάλυση και ερμηνεία. Ο τρόπος με τον οποίο βιώνουν τα παιδιά και οι έφηβοι τη διαφορετικότητα, εξαρτάται και από τον τρόπο που τον αφηγούμαστε και από τον τρόπο που εγγράφεται στα τρέχοντα παιδικά βιβλία, γιατί στην ουσία δάσκαλοι και γονείς εκεί θα καταφύγουμε για να μιλήσουμε για τόσο δύσκολα θέματα (Vandenbroeck M., 2010).

3. Επειδή ο ρόλος και η συμβολή της λογοτεχνικής αφήγησης στην κατασκευή της εικόνας του «άλλου» είναι σημαντικός, εφόσον μπορεί, σε αντίθεση με τα Μ.Μ.Ε., που λειτουργούν έντονα και βραχυπρόθεσμα, να μεταφέρει και να αποτυπώνει μακροπρόθεσμα την εικόνα και τη διάρκεια του λογοτεχνικού μύθου ή του λογοτεχνικού χαρακτήρα και έτσι να στεριώνεται ασφαλέστερα και λιγότερο επιφανειακά στο μυαλό του αναγνώστη, κάτι που συμβαίνει σχεδόν σε όλες τις στερεότυπες εικόνες της ετερότητας. Άλλωστε τα λογοτεχνικά κείμενα αποτελούν ένα είδος αναπαράστασης της πολιτισμικής πραγματικότητας, την οποία τα άτομα αλλά και τα σύνολα επεξεργάζονται, μοιράζονται, διαδίδουν και αποκαλύπτουν τον ιδεολογικό και πολιτιστικό χώρο στον οποίο τοποθετούνται.

4. Και τέλος επειδή η παιδική λογοτεχνία αποτελεί προνομιακό πεδίο, εφόσον ο τρόπος με τον οποίο αναπαρίσταται ένα μέγιστο και δημόσιο κοινωνικό σύμβολο, όπως είνβαι το «παιδί» ή «ο έφηβος μετανάστης», αποκαλύπτει ευκολότερα συγκεκριμένες αντιλήψεις, συμπεριφορές και ιδεολογίες στις οποίες, καθρεφτίζεται η συνειδητή και η μη κοινωνική πρακτική του καιρού μας και η περιρρέουσα ιδεολογία.

politismikes apostaseis

Αγχωτικά ευρήματα

1. Κοιτώντας και πάλι τον συλλογικό τόμο από κάποια απόσταση, αχνοφαίνεται ότι οι αναπαραστάσεις του «άλλου» στην ελληνική παιδική λογοτεχνία έμμεσα προβάλλουν την εθνική μας ανασφάλεια, το θέμα της πολιτιστικής υπεροχής, την ατελή κατασκευή της εθνικής ταυτότητας, τα αρνητικά εθνικά ανακλαστικά και την ευρωπαϊκότητα / ελληνικότητα. Η τριπλή διαστρωμάτωση της εθνικής ταυτότητας (αρχαιοελληνικός πολιτισμός, νεοελληνικός πολιτισμός και ορθοδοξία) φαίνεται να δημιουργεί κενά και αντιφάσεις (Δήμου Ν., 1975).

university studio press gavriilidou gefyronontas politismikes apostaseis stin paidiki logotexniaΘυμίζω επικουρικά: «Αυτά όλα τα τίναξαν στον αέρα οι Κοραήδες, οι Βαυαροί και οι διαφωτιστές, για να κατασκευάσουν το νόθο σχήμα ενός ελλαδικού κράτους εφάμιλλου των ευρωπαϊκών, μιας Ελλάδας που αρνήθηκε τον ελληνισμό και την πνευματική του παράδοση και την πολιτιστική του ταυτότητα». Χρ. Γιανναράς «Αντί», 1976, Νο 42.

2. Μεγαλύτερο όμως ενδιαφέρον έχει η διαπίστωση πως η Ελλάδα σταδιακά μετατρέπεται από χώρα εξαγωγής μεταναστών σε χώρα υποδοχής. Το πιο σημαντικό όμως είναι ότι στις ασύνειδες αναπαραστάσεις μοντέλων διαπολιτισμικότητας συνήθως κυριαρχεί σχεδόν απόλυτα το αφομοιωτικό μοντέλο από τα τέσσερα: «αφομοιωτικό ή προσαρμογής» –το υποδηλώνει ο τίτλος του–, «μεταβατικό», όπου υπάρχει μια διευκόλυνση για κατανόηση και βοήθεια για τη μετάβαση επαφής από την ξεχωριστή ατομική/οικογενειακή κουλτούρα στην κυρίαρχη, το μοντέλο «επαφής», με έμφαση περισσότερο στην επαφή και συνύπαρξή τους με αμοιβαίο σεβασμό και στο μοντέλο της «πολυπολιτισμικότητας ή μοντέλο πολιτισμικής αλλαγής», όπου προωθείται η δημιουργία ενός πολιτιστικού μείγματος, στο οποίο αναπτύσσονται στοιχεία από όλα τα πολιτιστικά περιβάλλοντα των ατόμων.

...αχνοφαίνεται ότι οι αναπαραστάσεις του «άλλου» στην ελληνική παιδική λογοτεχνία έμμεσα προβάλλουν την εθνική μας ανασφάλεια, το θέμα της πολιτιστικής υπεροχής, την ατελή κατασκευή της εθνικής ταυτότητας, τα αρνητικά εθνικά ανακλαστικά και την ευρωπαϊκότητα / ελληνικότητα.

Τέλος, η συνάντηση με τον «άλλο» καταγράφεται να προκαλεί αλυσιδωτές αντιδράσεις, απόρριψη, φόβο, κατανόηση, περισυλλογή, επικοινωνία, προβολές, οίκτο και λύπη αλλά και εξιδανίκευση και δυσφήμιση. Είναι όμως σχεδόν απαραίτητη στην κατασκευή και πρόσληψη του «άλλου» αλλά και του «εαυτού», του «εμείς» και οι «άλλοι».


* Ο ΑΝΔΡΕΑΣ ΚΑΡΑΚΙΤΣΙΟΣ είναι ομότιμος καθηγητής στο Τμήμα Επιστημών Προσχολικής Αγωγής και Εκπαίδευσης [Τ.Ε.Π.Α.Ε.] στο Α.Π.Θ.

Ακολουθήστε την bookpress.gr στο Google News και διαβάστε πρώτοι τα θέματα που σας ενδιαφέρουν.


ΣΧΕΤΙΚΑ ΑΡΘΡΑ

Σεμινάριο για εκπαιδευτικούς: Ο Νίκος Καζαντζάκης στην εκπαίδευση – από τις εκδόσεις Διόπτρα

Σεμινάριο για εκπαιδευτικούς: Ο Νίκος Καζαντζάκης στην εκπαίδευση – από τις εκδόσεις Διόπτρα

1o Σεμινάριο για Εκπαιδευτικούς από τις εκδόσεις Διόπτρα με θέμα «Ο Νίκος Καζαντζάκης στην εκπαίδευση. Δημιουργική Γραφή, στον κόσμο των comics και στο θέατρο. «Έχεις τις λέξεις, έχεις και τη σκηνή!». Το Σάββατο, 18 Ιανουαρίου, στο βιβλιοπωλείο των εκδόσεων Διόπτρα. Η συμμετοχή είναι δωρεάν με απαραίτητη π...

«Μάθε, παιδί μου, γράμματα» – γιατί διαβάζουν ή δεν διαβάζουν τα παιδιά μας

«Μάθε, παιδί μου, γράμματα» – γιατί διαβάζουν ή δεν διαβάζουν τα παιδιά μας

Για το βιβλίο του κοινωνιολόγου Νίκου Παναγιωτόπουλου «Μάθε, παιδί μου, γράμματα», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Πεδίο.

Γράφει ο Κ.Β. Κατσουλάρης

Θα σου μιλήσω για κάτι που σίγουρα σε έχει απασχολήσει, είτε έχεις παιδί είτε όχι. Άλλωστε, παιδιά υπήρξ...

«Mapping. Η έρευνα» – Το βιβλίο που εξηγεί σε γονείς, εκπαιδευτικούς και την πολιτεία γιατί τα βρέφη και τα νήπια πρέπει να βλέπουν θέατρο

«Mapping. Η έρευνα» – Το βιβλίο που εξηγεί σε γονείς, εκπαιδευτικούς και την πολιτεία γιατί τα βρέφη και τα νήπια πρέπει να βλέπουν θέατρο

Για το βιβλίο «Mapping. Η έρευνα. Ένας Χάρτης για την αισθητική των παραστατικών τεχνών για τις πολύ νεαρές ηλικίες» (μτφρ. Μαριλένα Τριανταφυλλίδου) σε επιμέλεια Manon van de Water. Μια χαρτογράφηση του τοπίου για τη θεωρία και την πρακτική του θεάτρου για τις πολύ νεαρές ηλικίες (ΘΕΠΝΗ). 

Γράφει ...

ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΑΡΘΡΑ

«13 παραμύθια που μου έλεγε η Αρβανίτισσα γιαγιά μου για να κοιμηθώ» της Κατερίνας Τσούμπα – «Και ζήσαν αυτοί καλά και μεις καλύτερα»

«13 παραμύθια που μου έλεγε η Αρβανίτισσα γιαγιά μου για να κοιμηθώ» της Κατερίνας Τσούμπα – «Και ζήσαν αυτοί καλά και μεις καλύτερα»

Για τη συλλογή παραμυθιών «13 παραμύθια που μου έλεγε η Αρβανίτισσα γιαγιά μου για να κοιμηθώ» της Κατερίνας Τσούμπα σε εικονογράφηση Αμάντας Γκαλάλ που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Φουρφούρι. «Δείγματα καλού ελληνικού, δημώδους «γκοθ», με μια αίσθηση που σε κάνει να θες να τυλιχθείς καλά με τα στρωσίδια και ανα...

«Ο κόσμος της Λουκρητίας» των Αν Γκοσινί και Catel – Μια ξεχωριστή ηρωίδα, μια διαφορετική οικογένεια

«Ο κόσμος της Λουκρητίας» των Αν Γκοσινί και Catel – Μια ξεχωριστή ηρωίδα, μια διαφορετική οικογένεια

Για το εικονογραφημένο βιβλίο για παιδιά της Αν Γκοσινί «Ο κόσμος της Λουκρητίας» (μτφρ. Πετρούλα Γαβριηλίδου) που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα. 

Γράφει η Ελένη Κορόβηλα

Λίγα λόγια για το βιβλίο

Εδώ και λί...

«Πέντε νύχτες στου Φρέντυ: Τα ασημένια μάτια» των Σκοτ Κόθον και Κίρα Μπριντ-Ρίσλεϊ (κριτική) – Μυθιστόρημα και graphic novel που προσφέρουν απλόχερα ανατριχίλες

«Πέντε νύχτες στου Φρέντυ: Τα ασημένια μάτια» των Σκοτ Κόθον και Κίρα Μπριντ-Ρίσλεϊ (κριτική) – Μυθιστόρημα και graphic novel που προσφέρουν απλόχερα ανατριχίλες

Για το βιβλίο «Πέντε νύχτες στου Φρέντι: Τα ασημένια μάτια», καθώς και για το ομότιτλο κόμικ, των συγγραφέων Σκοτ Κόθον και Κίρα Μπριντ-Ρίσλεϊ, (μτφρ. Κέλλυ Δημοπούλου, εκδ. Ψυχογιός). Κεντρική εικόνα: Στιγμιότυπο από την ταινία «Five Nights at Freddy's» (2023). 

Γράφει ο ...

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

«Γιορτές χωρίς οθόνες»: 85 βιβλία που θα αγαπήσουν τα παιδιά

«Γιορτές χωρίς οθόνες»: 85 βιβλία που θα αγαπήσουν τα παιδιά

Μια επιλογή βιβλίων για παιδιά, από μωρά που αρχίζουν να εξερευνούν τον κόσμο γύρω τους έως προέφηβους που έχουν μπει στο Γυμνάσιο και είναι στο κατώφλι της εφηβείας. Τα βιβλία έχουν επιλεγεί από τη βιβλιοπαραγωγή του 2024. Είναι βιβλία που διευρύνουν τους ορίζοντες των παιδιών, τους προσφέρουν γνώσεις και απαντήσει...

25 μέρες πριν από τα Χριστούγεννα, 25 βιβλία για να ζήσουν τα παιδιά το νόημα των Γιορτών

25 μέρες πριν από τα Χριστούγεννα, 25 βιβλία για να ζήσουν τα παιδιά το νόημα των Γιορτών

Κάνοντας αντίστροφη μέτρηση μέχρι την ημέρα των Χριστουγέννων, παρουσιάζουμε μια επιλογή 25 βιβλίων, χριστουγεννιάτικων και αγιοβασιλιάτικων, από τα βιβλία που λάβαμε: Βιβλία για τις Γιορτές για πολύ μικρά και μικρά παιδιά που ανυπομονούν να ανοίξουν τα δώρα τους. 

Επιλογή-παρουσίαση: Ελένη Κορό...

Θεατρικός οδηγός για μεγάλους εφήβους: 5+3 παραστάσεις για όλα τα γούστα

Θεατρικός οδηγός για μεγάλους εφήβους: 5+3 παραστάσεις για όλα τα γούστα

Μια επιλογή παραστάσεων που απευθύνονται στο εφηβικό κοινό αλλά και με ευρύτερο προσανατολισμό και θεματολογία: Διαδικτυακός εκφοβισμός, κοινωνικό πείραμα, πρόσφυγες, αυτισμός, λαϊκή παράδοση, Παπαδιαμάντης, Βιζυηνός, θέατρο του παραλόγου.

Επιλογή-παρουσίαση: Ελευθερία Ράπτου

...

Newsletter

Θέλω να λαμβάνω το newsletter σας
ΕΓΓΡΑΦΗ